Mérida, Yucatán, 16 de noviembre de 2020.- A través de un curso a distancia, maestras y maestros de inicial, preescolar y primaria aprendieron la forma correcta de difundir el Himno Nacional Mexicano en lengua maya, cuya autorización para interpretarlo de forma oficial y registro de traducción son resultado de las gestiones del Gobernador Mauricio Vila Dosal en 2019, ante la Secretaría de Gobernación.

“El objetivo es que las y los profesores conozcan los cambios que ha tenido el Himno Nacional Mexicano respecto de su traducción en lengua maya, puesto que esta labor comenzó en 1989, pero ha estado en revisiones constantes para transmitir el sentido, lo más literalmente posible, de las estrofas originales, y así, darle ese enfoque de pertenencia”, explicó la directora de Educación Indígena, Noemy Chel Ucán.

Durante cuatro horas, más de 350 docentes de primarias regulares e indígenas prestaron atención al taller, que dirigieron la maestra Celsa Dolores Caamal Chan y la antropóloga Sandi Gabriela Tun Itza, expertas en el estudio de este idioma.

Asimismo, se rindió un homenaje póstumo al profesor Marcelino Ic Hau, precursor de la traducción al maya de este símbolo patrio y pionero de los trabajos de investigación al respecto, en 1989, junto con el maestro Santiago Arellano Tuz.

Para consolidar lo aprendido en estas sesiones, la Dirección de Educación Indígena distribuirá un disco compacto, así como la partitura y letra impresas del Himno en maya, en las 528 escuelas de este sector, para que cada comunidad use cuando las condiciones sanitarias permitan el retorno seguro a las aulas.